close
تبلیغات در اینترنت
Selena Gomez

sharj

چهارشنبه 30 آبان 1397

Selena Gomez

تبلیغات
جستجوگر پیشرفته سایت



Different inflection when you say my name

یه حس دیگه ای پیدا کردم وقتی که اسمم رو صدا میزنی

 

Kiss me, but your kiss don't taste the same

منو میبوسی، ولی بوسه تو همون طعم قبلی رو نداره

 

Is it real or am I going out of my mind?

واقعیت داره یا من عقلم رو از دست دادم؟


Curious about the company that you keep

در مورد این دوست دختر (جدیدت) که باهاش هستی کنجاوم

 

(Company اینجا معنی دوست دختر یا همدم و همراه داره)

امتیاز : نتیجه : 5 امتیاز توسط 5 نفر مجموع امتیاز : 16

 

I know you're loco

میدونم که تو دیوونه ای

 

But it feels too good, yeah

اما این حس خیلی خوبی بهم میده

 

I know you're loco

میدونم که تو دیوونه ای


They say you shouldn’t sleep with

خیلی ها میگن نباید با کسی که

 

Someone crazier than you

از تو دیوونه تر بخوابی

امتیاز : نتیجه : 5 امتیاز توسط 4 نفر مجموع امتیاز : 14

No heart, no hands, no skin, no touch

هیچ  قلبی، هیچ دستی، هیچ پوستی، هیچ نوازشی

 

Can get me there, nowhere enough

من رو نمیتونن به اونجا ببرن، هیچ جایی برام کافی نیست

 

(get me there یعنی به اوج رسوندن)


To love me like you do, to love me like you do

که من رو مثل تو دوست داشته باشه، که من رو مثل تو دوست داشته باشه

 

No kiss, no lips, no feel, no rush

هیچ بوسه ای، هیچ لبی، هیچ احساسی، هیچ هجومی

 

(Rush همون معنی نوازش)

امتیاز : نتیجه : 5 امتیاز توسط 12 نفر مجموع امتیاز : 48

You can stand beside the madness like a falling piece

میتونی مثل یه قطعه در حال افتادن کنار دیوانگی بایستی

 

(اسم آهنگ Rise هست یعنی بالا رفتن و اوج گرفتن

خواننده میگه میتونی اوج بگیری یا مثل یه قطعه که

به پایین کشیده میشه به دیوانگی ت ادامه بدی)

 

You can hold onto the sadness like a souvenir

میتونی ناراحتی رو مثل یه یادگاری با خودت نگه داری


Or you can close your eyes and see your life

یا میتونی چشم هات رو ببندی و به زندگیت نگاه کنی

 

Like the air

مثل هوا

 

(مثل هوا که اوج میگیره به بالا میره)

 

You can tap into the strength you never knew you had

میتونی از قدرتی استفاده کنی که هیچوقت نمیدونستی در اختیار داری

امتیاز : نتیجه : 5 امتیاز توسط 3 نفر مجموع امتیاز : 15

You built me from a broken heart

تو من رو از یه قلب شکسته ساختی

 

With bricks you made from broken parts

با آجر هایی که از قسمت های شکسته (قلبم) ساختی

 

You've fixed the paint, so we could start

تو رنگ رو درست کرده ای، پس میتونیم شروع کنیم

 

(داره میگه که قبلا قلبش شکسته ولی الان یه

نفر دیگه دوباره اون رو از نو ساخته و یه

رنگ تازه ای به زندگیش پاشیده)

 

So now what's mine is ours

پس الان چیزی که واسه منه واسه ما هم هست

 

(منظورش قلبش هست)

امتیاز : نتیجه : 5 امتیاز توسط 13 نفر مجموع امتیاز : 58

There's a reason you're everywhere

یه دلیلی هست که تو همه جا هستی

 

Breathe you in like you're in the air

تو رو نفس میکشم انگار که تو هوا هستی

 

(اسم آهنگ Cologne به معنای عطر هست و سلنا

میدونه که عطر اون همه جا هست و اون رو نفس میکشه)


Maybe you should call off the day

شاید باید امروز رو مرخصی بگیری

 

Give your girl some time to play

به دوست دخترت یه وقتی برای بازی بدی

امتیاز : نتیجه : 1 امتیاز توسط 5 نفر مجموع امتیاز : 19

Drop down on a desert ride

میریم به یه گردش صحرایی

 

Just outside the 95

یکم اونطرف تر از نود و پنچ

 

(منظورش از 95 یکی از بزرگ راه های آمریکاست

سلنا با دوستاش خارج از این بزرگراه رفتن کویر گردی)


Never felt more, more alive

هیچ وقت اینقدر احساس زنده بودن نکرده بودم

 

I got my chicas by my side

همه دوستام کنارم بودن

امتیاز : نتیجه : 5 امتیاز توسط 11 نفر مجموع امتیاز : 38

There's no sophistication in my lack of patience

هیچ نوع سفسطه ای برای عدم صبوری من وجود نداره

 

(sophistication یا سفسطه یعنی عدم بیان حقایق خواننده داره

میگه که قبول داره کم صبر هست و هیچ بحثی در موردش نداره

نمیتونه تو این دوری و فاصله ای که دارن صبور باشه و تحمل کنه)

 

I'm just wishing you were better at communication

من فقط آرزو می کنم که تو برقراری ارتباط بهتر باشی


As I sit here steady waiting

وقنی که من محکم نشتسم اینجا و منتظرم

 

Wishing that you would call my name in

و آرزو میکنم که اسم رو صدا بزنی

 

امتیاز : نتیجه : 5 امتیاز توسط 4 نفر مجموع امتیاز : 14

Dead-end streets and boulevards

خیابونهای بن بست و بلوارها

 

(منظورش اینه که رابطه به بن بست رسیده)

 

You threw in the towel, I broke your heart

تو تسلیم شدی، من قلبت رو شکستم


(Throw in the towel یه اصلاح تو بازی بکس هست

و دقیقا مترادف Give up به معنی تصلیم شدن هست)

 

But there's a first time for everything

اما خب همیشه یه بار اولی هم وجود داره

 

Who would've thought you'd feel so cold

کی فکر میکرد که رفتارت (یا احساس) تو اینقدر سرد بشه

 

امتیاز : نتیجه : 5 امتیاز توسط 5 نفر مجموع امتیاز : 25

I'm burning, I'm ready to surrender

من دارم میسوزم، اماده ام که تسلیم بشم

 

(اماده ست که هر کاری اون بگه رو انجام بده)

 

Like a diamond, I need a little pressure

مثل الماس به یکم فشار نیاز دارم

 

(الماس از کربن بسیار فشرده شده به وجود میاد)

 

So press me down till I scream

پس اونقدر فشارم بده تا جیغ بکشم

 

(منظورش از جیغ شعله ور شدن هست)

 

If you're the flame, I'm kerosene

اگه تو شعله هستی، منم نفت هستم

امتیاز : نتیجه : 5 امتیاز توسط 9 نفر مجموع امتیاز : 29

Rozblog.com رز بلاگ - متفاوت ترين سرويس سایت ساز
آمار
آمار مطالب آمار مطالب
کل مطالب کل مطالب : 101
کل نظرات کل نظرات : 9
آمار کاربران آمار کاربران
افراد آنلاین افراد آنلاین : 1
تعداد اعضا تعداد اعضا : 0

آمار بازدیدآمار بازدید
بازدید امروز بازدید امروز : 104
بازدید دیروز بازدید دیروز : 139
ورودی امروز گوگل ورودی امروز گوگل : 11
ورودی گوگل دیروز ورودی گوگل دیروز : 20
بازدید هفته بازدید هفته : 385
بازدید ماه بازدید ماه : 2,961
بازدید سال بازدید سال : 21,875
بازدید کلی بازدید کلی : 221,050

اطلاعات شما اطلاعات شما
آِ ی پیآِ ی پی : 54.167.18.170
مرورگر مرورگر :
سیستم عامل سیستم عامل :
ورود کاربران
نام کاربری :
رمز عبور :

رمز عبور را فراموش کردم ؟
عضويت سريع
نام کاربری :
رمز عبور :
تکرار رمز :
ایمیل :
نام اصلی :
کد امنیتی : * کد امنیتیبارگزاری مجدد